有關主角的名稱
遊戲,遊城,遊星,遊馬都一直用上了遊字,作者想名字真方便
日後如果出本遊戲王主角記念本
應該會值得懷念<div></div> 也許是翻譯的問題吧
而且這樣對作者或翻譯來講也比較方便輕鬆 不關翻譯事...日文官方的漢字也是這樣...是高橋和希想把遊字傳下去而已 其實想反過來想,名子裡面要有遊這個反而比較難想
武藤遊戲
遊城十代
不動遊星
九十九遊馬
而且我認為,有個遊字才更能把遊戲王的感覺弄出來不是嗎~ 我認為 九十九遊馬 是有用意的
NO. 需要99張所以 名字也.........?
再來每一代都要有遊 這是一定的
那個馬 跟他一飛沖天有點關係{:1_newbyebye:}<br><br><br><br><br><div></div> 也許是翻譯的問題吧
而且這樣對作者或翻譯來講也比較方便輕鬆 為了遊戲王這塊招牌
就把遊字承傳下來
算是作者的一種堅持吧 有個遊字也挺不錯的!九十九遊馬,個人覺得唔係咁好聽! 應該是台灣翻譯的關係,因為不懂日文,所以不確定到底是不是真的取這些名字 其實如果一定要有遊字 以後反而難想名字<br><br><br><br><br><div></div> 我覺得這樣不就是呼應主題遊戲王嗎? 也許是翻譯的問題吧
而且這樣對作者或翻譯來講也比較方便輕鬆 也許是翻譯的問題吧
而且這樣對作者或翻譯來講也比較方便輕鬆 也許是翻譯的問題吧
而且這樣對作者或翻譯來講也比較方便輕鬆 應該是為了向一代致敬吧
讓這個變成特色也算不錯啊<br><br><br><br><br><div></div>